人工言語野

NOXILO・ノシロ語

NOXILO・ノシロ語による翻訳

創世記第一章の一部、小倉百人一首・柿本人麻呂特殊相対性理論国際連合憲章

創世記:原文(日本聖書教会・新共同訳から)

初めに、神は天地を創造された。
地は混沌であって、闇が深淵の面(おもて)にあり、
神の霊が水の面を動いていた。
神は言われた。
「光あれ。」
こうして、光があった。

<http://www.bible.org/>から

In the beginning God created the heavens and the earth.
Now the earth was without shape and empty,
and darkness was over the surface of the watery deep,
but the Spirit of God was moving over the surface of the water.
God said, "Let there be light." And there was light!

創世記:NOXILO・ノシロ語訳

以下の四つともノシロ文。 ●は1類■は2類(注1)

●1類の文。ノシロの基本単語と日本語の単語を使用。

初めに 神-W 天 OnD 地-O 創造する-T。
地-W 形 UC OnS 空 RI-T、 OnD 闇-W 深淵 UB 面 AO RIZ-T、
OTT 神'Z 霊-W 水 UB 面 AO 動く-TIn。
神-W 言う-T。
"光-W RIZ YO"。
OZn 光-W RIZ-T。

●上の文の日本語の単語を、ノシロの国際友好単語に置き替えたもの(語順は同じ)

1 DAILI、 GOD-W XORGO OnD BUMI-O SNAU-T。
BUMI-W XAKL UC OnS XUNyA RI-T、 OnD AnTI-W GAATII UB PRIXT AO
RIZ-T、
OTT GOD'Z IXI-W X・I UB PRIXT AO MUV-TIn。
GOD-W DIIR-T。
"LIHIT-W RIZ YO"。
OZn LIHIT-W RIZ-T。

■2類の文。ノシロの基本単語と英単語を使用。

In the beggining, God -W create-T heaven OnD earth.
Earth-W RI-T UCL shape OnS empty, OnD darkness-W RIZ-T AOL
surface UBL watery deep,
OTT God'Z spirit-W move-TIn AOL surface UBL water.
God-W say-T.
"Light-W RIZ YO".
OZn light-W RIZ-T.

■上の文の英単語を、ノシロの国際友好単語に置き換えたもの(語順は同じ)。

1 DAILI, GOD-W SNAU-T XORGO OnD BUMI-O.
BUMI-W RI-T UCL XAKL OnS XUNyA, OnD AnTI-W RI-T AOL PRIXT UBL
GAATII,
OTT GOD'Z IXI-W MUV-TIn AOL PRIXT UBL X・I.
GOD-W DIIR-T.
"LIHIT-W RIZ YO".
OZn LIHIT-W RIZ-T.

解説:

ノシロ語では、ノシロ文法とノシロ基本単語約300語(大抵は200語で十分)さえ使えば、その他の単語については何語を使っても良いことになっています。ここでは日本語の単語を使う場合と、英単語を使う場合と、ノシロ国際友好単語を使う場合に分けて書きました。
(注1) ●は1類の語順(SOV、SCV型)、■は2類の語順(SVO、SVC型)になっています。

単語の対照は以下の通り

日本語の単語 英単語 ノシロ国際友好単語
初めに In the beggining 1 DAILI イーダイリ
God GOD ゴドゥ
heaven XORGO ショルゴ
earth BUMI ブーミ
作る(創造する) make,create SNAU スナウ
shape XAKL シャクル
無しで without UC (2類は UCL) ウツ
empty,zero XUNyA シューニャ
暗闇(闇) darkness AnTI アンティ
谷(深淵) watery deep GAATII ガーティー
〜の of UB (2類は UBL) ウブ
又は 〜’Z  ズ
の上で over,above AO (2類は AOL) アオ
面(表面) surface PRIXT プリシゥトゥ
water X・I シュイ
である be (is) RI リ
存在する be (is) RIZ リズ
霊(意志) spirit,will IXI イシ
動く to move MUV ムーヴ
言う to say DIIR ディール
light LIHIT リヒトゥ
すると(こうして) then OZn オズン


小倉百人一首・柿本人麻呂:原文

あしびきの山鳥の尾のしだり尾のながながし夜をひとりかもねむ

小倉百人一首・柿本人麻呂:NOXILO・ノシロ語訳

●1類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用。

BOI XAn−AAVE’Z LnGO TEIL IL LnGO Ny’I ED、 SE SOLO BEILI
MATLOG。

■2類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用

EDL LnGO Ny’I ILL BOI XAn−AAVE’Z LnGO TEIL, SE SOLO BEILI
MATLOG.

解説:

BOI(その),
XAn(山),
AAVE’Z(鳥の),
LnGO(長い),
TEIL(尾),
IL(のような。2類は ILL になる),
Ny’I(夜),
ED(の時。2類は EDL),
SE(私は),
SOLO(一人で),
BEILI(悲しく),
MATLOG(寝る、横たわる).


Tiplerの教科書「Physics」中の特殊相対性理論に関する説明の一節:原文

Two clocks synchronized in one reference frame are not synchronized in any other frame moving relative to the first frame.
A corollary to this result is that:
Two events that are simultaneous in one reference frame are not simultaneous in another frame moving relative to the first.

特殊相対性理論に関する説明:NOXILO・ノシロ語訳

●1類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用。

1 reference FREIM IN SInKRONAIZ-K 2 CLOKK-W
BOI FREIM UL MUV-InK ENII UUn FREIM IN NAI
SInKRONAIZ.

TO IM ALAMINA conclusion-W PA

1 reference FREIM IN SEIM-SAMAE RI Ky 2
event-W BOI FREIM UL MUV-In ANO FREIM IN
SEIM-SAMAE NAI RI My RI.

■2類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用

2 CLOKK-W SInKRONAIZ-K INL 1 reference FREIM
NAI SInKRONAIZ INL ENII UUn FREIM MUV-InK
ULL BOI FREIM.

ALAMINA conclusion-W IML TO

RI My 2 event-W Ky RI SEIM-SAMAE INL 1
reference FREIM NAI RI SEIM-SAMAE INL ANO
frame MUV-In ULL BOI FREIM.

解説:

1 reference FREIM(一つの基準系、ある基準系),
IN(の中で),
SInKRONAIZ(同期する),
CLOKK(時計),
BOI FREIM(reference frame 基準系のこと。ややしつこくなるが、BOI reference FREIM でも良く、又、逆にあっさりと 1DAITI としても良い。これだと最初の系、の意になる),
UL(とは別に),
MUV-In(動いている),
ENII (いかなる。英語の any),
UUn(他の),
IN(の中の),
NAI(否定語。英語の no),
TO(これ),
IM(〜から),
ALAMINA(自然な),
PA(区切りの助詞。なくても可),
SEIM-SAMAE(同時刻),
RI(である。英語の be),
Ky(ところの。英語の関係代名詞),
ANO(別の),
My(〜ということ。英語の名詞節を導く that にあたる)。


国際連合憲章:原文

HARTER OF THE UNITED NATIONS

WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED
to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and .....

われら連合国の人民は、 われらの一生のうちに二度まで言語に絶する悲哀を人類に与えた戦争の惨害から将来の世代を救い、基本的人権と人間の尊厳及び価値と男女及び大小各国の同権とに関する信念をあらためて確認し...

国際連合憲章:NOXILO・ノシロ語訳

●1類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用。

UNITED NATIONS UB QAATAA

United Nations UB SEN REn PA
REn UT BEITI-O 2 KRAn NAALAI-T Ky WOO'Z
DIZAASTA IM TAALINA NASL-O SEIV-M-O, OnD
BAS REn-RAIC AB, REn UB DIGNITI OnD KAQII
AB, MAn OnD DAAME UB OnD DAA OnD XAO
KRAI UB TOOn RAIC AB IMAn-O
SAIAFFARM-M-O BESLUTA-T

■2類の文。ノシロ基本単語と友好単語を使用

QAATAA UBL UNITED NATIONS

SEN REn UBL United Nations BESLUTA-T
SEIV-M-O TAALINA NASL-O IML WOO'Z
DIZAASTA Ky 2 KRAn NAALAI-T BEITI-O
UTL REn, OnD SAIAFAAM-M-O IMAn-O ABL
BAS REn-RAIC, ABL DIGNITI OnD KAQII UBL
REn, ABL TOOn RAIC UBL MAn OnD DAAME OnD UBL DAA OnD XAO KRAI

解説:

UB(〜の), SEN(我等は), REn(人、人々), PA(区切りを示す助詞), KRAn(〜回), UT(〜へ), BEITI(悲哀), NAALAI(もたらす), Ky (形容詞節を導く節理詞。英語の関係代名詞), WOO'Z(戦争の), DIZAASTA(悲惨), IM(〜から), TAALINA(次の), NASL(世代), SEIV-M-O(救うことを。英語の動名詞), OnD(そして), BAS(基本の), RAIC(権利), AB(〜に関する), DIGNITI(尊厳), KAQII(価値), MAn(男), DAAME(女), DAA(大きな), XAO(小さい), KRAI(国家), TOOn(等しい), IMAn(信念), SAI(再び), AFAAM-M-O(確認することを。英語の動名詞), BESLUTA(決心する) 。国連を UN と略記するときは、 :UN; とする方が無難です。「言語を絶する」という語は未だ決めていないので省略しました(後日に追加予定)。



Copyright (C) All Rights Reserved.
このページに掲載するNOXILO・ノシロ語に関する全ての権利は言語設計者に帰属します。転載・配布等はご遠慮ください。


ページを印刷する top